Deprecated: ¡La función UM::enqueue ha quedado obsoleta desde la versión 2.7.0! Usa UM()->frontend()->enqueue() en su lugar. in /home/elsoluci/public_html/elsolucionario.me/wp-includes/functions.php on line 6078

Notice: Accessing static property um\frontend\Enqueue::$suffix as non static in /home/elsoluci/public_html/elsolucionario.me/wp-content/plugins/um-user-bookmarks/includes/core/class-bookmark-common.php on line 47

Notice: Undefined property: um\frontend\Enqueue::$suffix in /home/elsoluci/public_html/elsolucionario.me/wp-content/plugins/um-user-bookmarks/includes/core/class-bookmark-common.php on line 47

Deprecated: ¡La función UM::enqueue ha quedado obsoleta desde la versión 2.7.0! Usa UM()->frontend()->enqueue() en su lugar. in /home/elsoluci/public_html/elsolucionario.me/wp-includes/functions.php on line 6078

Notice: Accessing static property um\frontend\Enqueue::$suffix as non static in /home/elsoluci/public_html/elsolucionario.me/wp-content/plugins/um-user-bookmarks/includes/core/class-bookmark-common.php on line 51

Notice: Undefined property: um\frontend\Enqueue::$suffix in /home/elsoluci/public_html/elsolucionario.me/wp-content/plugins/um-user-bookmarks/includes/core/class-bookmark-common.php on line 51

A Dictionary of Confusable Phrases: More Than 10,000 Idioms and Collocations – Yuri Dolgopolov – 1st Edition

Descripción

Para saber realmente inglés, uno tiene que dominar, junto con la gramática y las palabras, un vocabulario razonablemente amplio de colocaciones recurrentes, modismos y expresiones metafóricas que reflejen el entorno, la historia y la cultura de los hablantes nativos y formen una parte esencial de su idioma común. , agregando color, dimensión y vitalidad a la forma en que hablan y escriben. La familiaridad con las expresiones idiomáticas y las metáforas coloquiales y la capacidad de usarlas apropiadamente en contexto son marcadores distintivos de un dominio nativo del inglés. Aprender un idioma es bastante desafiante, mientras que aprender expresiones establecidas (un idioma dentro de un idioma) se vuelve realmente frustrante a veces, sobre todo debido a la existencia en inglés de una gran cantidad de lo que llamamos fraseológicos “falsos amigos y enemigos”: Expresiones idiomáticas y no idiomáticas que, a pesar de su similitud o contraste exterior, tienen significados no relacionados.

Su confusión provocada por una analogía falsa puede resultar en malentendidos y falta de comunicación, por lo que saber o no saber la diferencia entre “falsos amigos” fraseológicos puede significar la diferencia entre entender o no entender inglés. Este diccionario ha sido diseñado específicamente para “difundir” expresiones potencialmente confusas. El diccionario empareja más de 10.000 modismos y colocaciones caracterizados por similitud o contraste en su redacción o idea metafórica que no muestran similitud o contraste correspondiente en sus significados. También se incluyen los casos en que las unidades fraseológicas forman un desajuste semántico con las palabras compuestas de consonantes. Este formato contrastivo permite al estudiante de idiomas ver juntas todas las unidades potencialmente confusas y así evitar confundir la frase.

La mayoría de las entradas del diccionario están formadas por frases que están en uso actual activo, por lo que la información sobre la diferencia en sus significados y usos es especialmente esencial. Algunas entradas pueden contener frases pertenecientes a la jerga profesional, argot, expresiones anticuadas o características de una de las principales variedades regionales del inglés. Estos, aunque menos relevantes en términos de su confusión, demuestran casos interesantes de coincidencia en imágenes a través del tiempo y el espacio, mientras que su contribución al diccionario permite que también se use como un diccionario explicativo regular que proporciona definiciones para expresiones idiomáticas, clichés y conjuntos de expresiones individuales. Existen numerosos diccionarios de uso que cubren la diferencia en el significado, la ortografía y la pronunciación de los “falsos amigos” léxicos: homógrafos, homófonos y palabras sin relación semántica caracterizadas por una similitud externa.

Sin embargo, este completo diccionario, que representa una importante sección transversal del idioma, es único en el sentido de que es el primer intento de proporcionar un inventario lexicográfico completo de pseudosinónimos y antónimos fraseológicos, tanto idiomáticos como no idiomáticos. – matic. Diseñado principalmente para estudiantes de ESL en diferentes niveles de competencia, el diccionario también puede ser utilizado por autores de libros de texto y otros materiales educativos que pueden revisar los datos del diccionario en busca de expresiones potencialmente confusas incorporadas en sus productos para advertir a los estudiantes contra este tipo de trampa y aumentar su conocimiento de las similitudes y diferencias fraseológicas. Se puede recomendar para su uso en bibliotecas escolares y universitarias que respaldan programas de ESL, así como para adultos que aprenden inglés como segundo idioma.

Ver más

    1. Preface

    2. Introduction

    3. FALSE “FRIENDS” AND

    4. “ENEMIES” IN ENGLISH PHRASEOLOGY

    5. ARRANGEMENT OF THE ENTRIES

    6. LIST OF ABBREVIATIONS USED

    7. DICTIONARY

    8. Bibliography

    9. Phrase Index

    10. Key Word Index

  • Citar Libro
    • Título: A Dictionary of Confusable Phrases: More Than 10000 Idioms and Collocations
    • Autor/es:
    • ISBN-13: 9780786458554
    • Edición: 1ra Edición
    • Año de edición: 2010
    • Tema: Idiomas
    • Subtema: Otros Idiomas
    • Tipo de Archivo: eBook
    • Idioma: eBook en Inglés

Déjanos un comentario

No hay comentarios

guest
0 Comentarios
Comentarios en línea
Ver todos los comentarios
0
Nos encantaría conocer tu opinión, comenta.x